Coraz więcej osób decyduje się na sprowadzenie samochodu z zagranicy. To popularne rozwiązanie, jednak wiele osób wciąż nie zdaje sobie sprawy z konieczności tłumaczenia dokumentów do rejestracji. Co warto na ten temat wiedzieć? Więcej informacji zdobędziesz z przygotowane przez nas artykułu.
Czy trzeba tłumaczyć dokumenty do rejestracji samochodu?
Po sprowadzeniu samochodu z innego państwa musimy pamiętać o konieczności przetłumaczenia wszystkich związanych z nim dokumentów na język polski. Taka procedura jest koniecznością, bez której nie sposób zarejestrować pojazd w naszym kraju. Wśród potrzebnych nam dokumentów możemy wymienić dowód własności auta, zaświadczenie o badaniu technicznym czy dowód wyrejestrowania samochodu za granicą. Jednym z kluczowych dokumentów, który musimy przetłumaczyć, jest dowód rejestracyjny, a jedyne tłumaczenie akceptowane przez działające w Polsce urzędy, to tłumaczenie uwierzytelnione, czyli inaczej przysięgłe.
Komu powierzyć tłumaczenie dokumentów przy rejestracji samochodu?
Po zakupie pojazdu poza granicami naszego kraju warto powierzyć nam tłumaczenie potrzebnych do jego rejestracji dokumentów. Jesteśmy wykwalifikowanymi specjalistami wykonującymi usługę w najpopularniejszych językach, takich jak angielskim, hiszpańskim, niemieckim, francuskim, włoskim, rosyjskim czy niderlandzkim.
Ponadto istnieje możliwość realizacji usługi w trybie online, co jest ułatwieniem dla klientów mieszkających w dużej odległości od naszej placówki. Przetłumaczone oraz uwierzytelnione dokumenty wysyłamy za pośrednictwem poczty tradycyjnej, bądź w ramach przesyłki kurierskiej. Do najczęściej tłumaczonych przez nas dokumentów możemy zaliczyć karty pojazdu, umowy kupna-sprzedaży lub faktury, dowody rejestracyjne, świadectwa odprawy celnej, polisy ubezpieczeniowe czy świadectwa homologacji. W razie wystąpienia dodatkowych pytań warto się do nas odezwać w celu uzyskania szczegółowych i przydatnych odpowiedzi.
Jak uczyć się języka włoskiego?
Koszt tłumaczenia potrzebnych do rejestracji pojazdu dokumentów uzależniony jest od kilku istotnych czynników. Wśród nich możemy wymienić zarówno ilość stron, które powierzymy w ręce specjalistów, jak i stopień trudności realizacji zadania. Co więcej, wpływ na kwotę, jaką będziemy musieli uiścić, ma również specyfikacja danego przekładu.
Czy trzeba mieć tłumaczenie dokumentów przy rejestracji samochodu? Podsumowanie
Tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodu to niezwykle ważne zadanie, które musimy powierzyć w ręce specjalistów. Wymaga ono bowiem przekładu uwierzytelnionego, bez którego nie uda nam się dopełnić wszelkich niezbędnych formalności. Do podstawowych dokumentów, jakich będziemy potrzebować, możemy zaliczyć dowód rejestracyjny, a także dowód własności pojazdu – fakturę, umowę bądź rachunek.
Do prawidłowego przeprowadzenia całego procesu będzie potrzebna nam pomoc ze strony tłumacza przysięgłego, który posiada odpowiednie uprawnienia do podjęcia się tak istotnego zlecenia.